Ir a Menú

Ir a Contenido

Subprocuradora en Asuntos Ind?genas

En las zonas indígenas no hay gran criminalidad: Hilda Rojas

- De enero a junio se han iniciado 400 investigaciones ministeriales, indicó - Las agencias del MP en Chicontepec, Papantla, Uxpanapan, San Andrés Tuxtla, Orizaba y Zongolica cuentan con traductores e intérpretes

Mercedes Aguilar Xalapa, Ver. 29/07/2009

alcalorpolitico.com

La subprocuradora Especializada en Asuntos Indígenas, Rosa Hilda Rojas Pérez señaló que en las zonas indígenas no hay gran criminalidad.

Añadió que del mes de enero a junio se han iniciado 400 investigaciones ministeriales, por lo que enfatizó que “no es muy elevado este número”.

Indicó que de estas 400 investigaciones se comprenden diferentes tipos de delitos, “principalmente lesiones, despojos, daños y en menor número violaciones”. Señaló que las violaciones son denunciadas en las agencias del ministerio público especializadas en delitos sexuales que funcionan en la sub procuraduría, como primera instancia.

Rojas Pérez afirmó que en las zonas indígenas no sólo las mujeres son vulnerables a los delitos, y aseguró que “tanto se merece la protección una mujer como un niño, una persona senil, un adulto”.

Entrevistada durante la graduación de la primera generación de la licenciatura en “Gestión intercultural para el desarrollo”, la Subprocuradora aseguró que se está avanzando en la preparación de traductores e intérpretes que podrán a tender a las personas que no hablan el español y que tienen la necesidad de presentar una denuncia.

Señaló que para esta preparación se está llevando a cabo un diplomado que se imparte en la sierra de Zongolica, el cual actualmente lleva el 40% de avance.

Asimismo indicó que este diplomado será impartido en la zona de Papantla, iniciando a finales del mes de agosto o principios del mes de septiembre.

Indicó que con estas capacitaciones se pretende erradicar el problema al que se enfrentaban los ministerios públicos de no tener personal capacitado para atender a las personas que no hablan español.

Aseguró que en las agencias del Ministerio Público de Chicontepec, Papantla, Uxpanapan, San Andrés Tuxtla, Orizaba y Zongolica cuentan con personal que hablan lenguas, añadió que la formación de traductores e intérpretes no sólo se hace para cumplir con el mandato constitucional sino para prestar una procuración de justicia eficaz

Reconoció que actualmente existen traductores de Náhuatl, totonaco, “nos hace falta en Mixe, Popoluca”.

Indicó que ahora se está impulsando la denuncia electrónica en donde cualquier persona puede denunciar de manera electrónica cualquier hecho delictuoso.

Afirmó que en lugares como Huayacocotla existen centros de internet en donde, según aseguró, que “fácilmente” se puede acceder a una computadora y poner en conocimiento de la autoridad cualquier hecho delictuoso de manera “pronta para que la autoridad pueda actuar rápidamente”.