Ir a Menú

Ir a Contenido

Sección: Estado de Veracruz

IEV, obligado a informar a ciudadanos indígenas en su lengua sobre sus funciones y actividades

La Directora de la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas, espera la “sensibilidad” de los consejeros para atender el tema

?ngeles Gonz?lez Ceballos Xalapa, Ver. 26/01/2013

alcalorpolitico.com

El Instituto Electoral Veracruzano (IEV) tiene y debe informar a los ciudadanos indígenas sobre la cultura electoral en su lengua materna, manifestó la directora de la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas (AVELI), Lucía Tepole Ortega, al tiempo que espera la “sensibilidad” de los consejeros electorales para este tema.

Entrevistada previo a la toma de protesta de la nueva delegada de la Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), indicó que existe comunicación con el Órgano electoral y se ha hablado sobre cuáles serían las mejores estrategias para acercar la cultura electoral en distintas lenguas, pero además porque es un derecho.

“Estamos trabajando en propuestas concretas, hacer campaña visual y auditiva, que pueda llegar por distintos canales a las comunidades indígenas e ir trabajando en folletos, spots y algunos otros elementos que puedan involucrar todavía más a las comunidades, en el proceso electoral de este año”, indicó.

La funcionaria estatal espera que ante dichos planteamientos haya la “sensibilidad” de los consejeros del Órgano electoral para trabajar en la promoción de la cultura electoral en los diversos idiomas que se hablan en el estado.

“Cuando hay voluntad de hacer las cosas y que la Academia tiene esa gran encomienda de posicionar las lenguas indígenas en varios entornos, estamos caminando con propuestas del diseño de algunos spots y folletos que pueda acercar de toda la información que el propio Instituto tiene y debe de informar a los ciudadanos”, subrayó.

Agradeció que a nivel institucional se quiera considerar al mayor número de lenguas que sea posible.

Aceptó que todos esos trabajos requieren un estudio riguroso, técnico y académico, pero espera que se den pasos firmes.

Definió que buscan arrancar con las lenguas náhuatl y totonaca y posteriormente con el resto de las lenguas y para ello están generando esas opciones que sean más viables para los pueblos indígenas y estamos en el transcurso de hacer las formalidades necesarias.

Médicos serán capacitados en lengua náhuatl

Sobre el programa de señalética en las diversas lenguas, Lucía Tepole Ortega mencionó que este año también tienen previsto trabajar con la Secretaría de Salud, incluso esta semana recibieron la solicitud del Hospital de Río Blanco, que es un hospital regional y que tiene una demanda muy grande en la zona centro; para que los médicos sean capacitados en el conocimiento básico de la lengua náhuatl que es la que predomina en la región con la finalidad de dar un mejor servicio a la sociedad.

“Esa ha sido la encomienda, de que se pueda permear esa perspectiva de la lengua indígena en todos los entornos y las estructuras del gobierno, porque se tiene que atender a la comunidad indígena”, apuntó.

Aseguró que la respuesta de la sociedad es mucho más positiva de lo que es el indígena y de lo que representan nuestras lenguas, no sólo en las zonas indígenas para conservar nuestros idiomas, sino también en otros entornos donde la gente quiere conocer, aprender las lenguas maternas.

Adelantó que en febrero -que se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna-, presentarán un manual de la enseñanza-aprendizaje de la lengua náhuatl, para darle una herramienta más a las personas que quieren conocer el idioma y tener elementos básicos.