Ir a Menú

Ir a Contenido

Si el diputado Celestino es culpable que se le aplique la ley como corresponde: Lucía Tepole

Y si no, que se limpie la imagen de las personas, dice Directora de la Academia Veracruzana de Lenguas Indígenas

Mercedes Aguilar Xalapa, Ver. 22/09/2009

alcalorpolitico.com

La directora de la Academia Veracruzana de Lenguas Indígenas, Lucia Tepole Ortega, dijo que en caso de que se dictamine que el diputado Celestino Rivera Hernández es culpable del delito de violación que se le acusa debe aplicarse la ley como corresponde.

Tepole Ortega añadió que deberán ser las instancias correspondientes las que dictaminaran si el diputado es culpable o no, por lo que en representación a la academia a la que representa prefiere mantenerse al margen de dicha acusación.

“No podemos declarar tajantemente que cometió o no tal delito, eso lo tendrá que declarar las instituciones que tienen que hacer la investigación y tendrán que determinar si existe o no delito”, detalló.

Reiteró que en el caso de existir la culpabilidad del actual legislador, sugirió que “simplemente se aplique la ley como corresponde y si no, que se limpie la imagen de las personas”.

Indicó que debido a que el objetivo de la Institución que representa “es el análisis, el estudio, la preservación y el fortalecimiento de las lenguas indígenas del estado de Veracruz”, han apoyado con traductores “para aquella región” del estado.

En entrevista dijo tener conocimiento que ya se han acercado a la persona, que se dice afectada, personal con conocimiento en asesoría jurídica.

En otro tema, Tepole Ortega afirmó que en el mes de octubre se concluirá con el primer diplomado de capacitación para traductores e intérpretes, se llevó a cabo en la región de Zongolica.

Añadió que actualmente se está preparando la convocatoria para la zona del Totonacapan, en donde varias instituciones se encuentran interesadas en dar este diplomado para atender la necesidad que existe.

“Han existido traductores empíricos, ahora se realiza una selección para que las personas que han auxiliado a los afectaos tengan noción de cómo puede continuar ayudando a los implicados en algún delito y que por ser indígenas no pueden defenderse por no hablar la misma lengua”, acotó.

Dijo que actualmente se están capacitando a 23 traductores intérpretes en las 5 subvariantes detectadas en la tierra de Zongolica.

Finalmente dijo que las instancias de Procuración de Justicia tendrán que solicitar los servicios de los traductores, “pero sobre todo pagarlos, ya que para eso han tenido una capacitación”, añadió que siempre que no existe un intérprete traductor es muy probable que el juicio o el procedimiento no se esté llevando a cabo de manera adecuada.