Ir a Menú

Ir a Contenido

Sección: Estado de Veracruz

Ofrecerán en restaurantes de Veracruz un menú bilingüe para turistas extranjeros

- Les explicarán los ingredientes para que sepan si los platillos son picosos o no

- Esto se realizará a través de un convenio entre la CANIRAC, UV, SECTUR y hoteleros

Ariadna Lezama Palma Veracruz, Ver. 24/05/2012

alcalorpolitico.com

La Cámara Nacional de la Industria de Restaurantes y Alimentos Condimentados(CANIRAC) firmó un convenio con la Secretaría de Turismo (SECTUR), los hoteleros de Veracruz y la Universidad Veracruzana (UV)para que se realice la traducción de todos los menús de los restaurantes de la zona conurbada, con la finalidad de que el turismo extranjero conozca a detalle los platillos que se ofrecen.

“Nos van a dar el apoyo para poder traducir todas las cartas en inglés de los restaurantes, es bastante importante para nosotros porque es un gran apoyo (...) para que el turista que venga del extranjero -sobre todo el vecino de nosotros- que es el de Estados Unidos y Canadá tengan la opción, va a ser muy explicado, sobre todo qué contiene, qué ingredientes tiene, si pica o no pica, si es grasoso o no es grasoso, ya sabe que nuestra cocina es bastante condimentada”.

Son más de 220 restaurantes los que traducirán al inglés su menú, pues a pesar de que el 95 por ciento del turismo en Veracruz es nacional, el cinco por ciento restante llega de otros países.

“El 95 por ciento es nacional y cinco por ciento extranjero, de ese cinco por ciento es americano y canadiense y dos por ciento es europeo, principalmente de Alemania, Francia y España”.

El interés por explicar en inglés el proceso e ingredientes de sus platillos es porque se espera un incremento de visitantes, principalmente de Estados Unidos y Europa, a raíz de que aumentó la promoción en el extranjero.