Ir a Menú

Ir a Contenido

De las zonas serranas de Zongolica

Urgente informar a los indígenas sus derechos en su idioma, para evitar conflictos con la ley: Bernardina

Importante que MPs y Comandancias tengan traductores para atender sus denuncias y orientarlos, agregó la diputada indígena

Miryam Rodr?guez Hern?ndez Orizaba, Ver. 29/09/2008

alcalorpolitico.com

La ausencia de traductores del habla Nahuatl al español, provocan que muchas personas contra las que cometieron un delito, no pueda presentar sus denuncias, y opten hacer justicia por su propia cuenta, reveló la diputada local, Bernardina Tequiliquihua Ajactle.

Tanto en los ministerios públicos como en las comandancias de las zonas serranas, -dijo- hacen falta traductores, lo cual no permite que la gente que fue afectada, pueda denunciar: por lo que en la intensión de hacer justicia, ejercen esta por su propia mano.

Incluso destacó que en municipios de la Sierra de Zongolica, como Tehuipango, Soledad Atzompa y Mixtla de Altamirano; sus habitantes desconocen cuáles son sus derechos y a dónde acudir cuando estos son violentados, tal es el caso de la familia de un hombre que fue asesinado con su hijo de siete años, en una comunidad alejada de Zongolica, no sabía a dónde acudir para que se hiciera justicia.

Otro ejemplo que citó es cuando los curanderos efectúan algunas tratamientos, pero las cosas son salen bien y muere la persona a la que se supone curaban, entonces la gente toma venganza y decide aplicar la ley de la justicia por su propia mano.

Sin embargo la legisladora, comentó que la agencia especializada recién inaugurada en el municipio de Zongolica, sí está da resultados, aunque se necesita aún mucho que trabajar en enseñarles a los indígenas cuáles son sus garantías individuales "vamos a tener un encuentro con todas las titulares de los DIF, en donde daremos conferencias y presentaremos a los encargados de las agencias, de tal manera que los conozcan y sepan sus funciones".